Внимательные уфимцы вновь сообщили в редакцию портала ProUfu.ru об уличных указателях и вывесках, выполненных, по их мнению, с ошибками. На сей раз обнаружился указатель, на котором, с точки зрения нашего читателя, допущены недочеты в обозначении сразу двух улиц. На углу проспекта Октября и улицы 50 лет СССР установлена тумба с двумя табличками, обозначающими обе транспортные артерии. При этом каждая из них имеет неточность при переводе названий на английский язык. Так, проспект Октября столичные специалисты перевели на английский как «Oktyabrya Avenue». А перевод именования следующей улицы, носящей имя круглого юбилея Страны Советов, они перевели на английский не как USSR, как это, собственно, было принято всегда, а как SSSR. «Наверняка такое начертание названия государства могло бы озадачить зарубежных гостей, если они наткнутся на данный указатель, который, к слову, расположен в непосредственной близости к проезжей части», - высказал свое мнение наш читатель. Однако обращение к топонимическим справочникам и инструкциям для переводчиков помогло установить, что с некоторых пор при переводе на другой язык названий улиц принято применять обычную транслитерацию, даже несмотря на вероятное искажение их смысла. В ученых кругах до сих пор идут серьезные споры на эту тему.