Японец Юто Хишияма родился в обычной японской семье. Его отец – журналист, мать –домохозяйка. Интерес к разным странам и языкам проявился еще в школе. Особенно пришелся по душе турецкий язык, что повлияло на решение юноши поступить в Токийский университет иностранных языков. Однажды он услышал песни на татарском языке и заинтересовался татарским и башкирским языками. Для общения Юто пять лет назад зарегистрировался на сайте «ВКонтакте», и с тех пор многие жители нашей республики и Татарстана стали интересоваться им, общаться, писать о нем. Уже тогда башкир поразили его грамотная речь, сложные предложения, применение редких литературных слов. Юто рассказывает на башкирском языке об истории мечети в Токио И вот в 2014 году случилась сенсация, буквально взорвавшая все татарские СМИ. Скромный японский лингвист оказался лучшим знатоком татарского языка на Международной олимпиаде по татарскому языку! Вместе с Гран-при он получил и сертификат на обучение в магистратуре татфака КФУ – подарок президента Татарстана Рустама Минниханова. На тот момент он изучал язык два с половиной года. Фото: tatar-congress.org Юноша два года провел в Казани, завел множество друзей, глубже изучил культуру, язык, встречался с татарской молодежью в Санкт-Петербурге. Увлекся национальной кухней. Сейчас Юто уехал обратно в Токио, учится в аспирантуре. Он активно пишет свои посты на татарском, а также выкладывает фотографии своих кулинарных достижений: чебуреки, пельмени, элеш, учпочмак, кыстыбый, чак-чак. Пять дней назад он выложил фото вак-беляша с подписью «Попробовал приготовить вак-беляш». Фото с личной страницы https://vk.com/boltwatts В связи с последними событиями, связанными с изучением национальных языков, мы узнали мнение Юто на этот счет. На все вопросы он ответил на хорошем литературном башкирском языке. – Сейчас в Башкортостане, Татарстане и других российских регионах переходят на обучение на русском языке. Нужно ли знать язык коренного народа той республики, в которой живешь? – Я думаю, что в национальных республиках язык коренной нации должен изучать каждый. Но преподавание самим представителям народа и представителям других национальностей должно быть разным. Представителям других народов не нужно знать все грамматические нюансы. – Многие родители обвиняют качество учебников. И правда, учебники очень сложные. Ты как изучал язык, что тебе помогло? – Чтобы изучать какой-либо язык, нужно, во-первых, интересоваться этим языком. Изучение языка должно быть увлекательным. Сложные книги не вызывают интереса, они вызывают лишь отвращение. – Япония не знает проблемы двух государственных языков. Но знают ли японцы, проживающие вне страны, свой родной язык? – Я думаю, что японцы, живущие за рубежом, не знают хорошо родной японский. Я слышал про такую типичную тенденцию: если первое поколение знает язык хорошо, то второе поколение знает хуже, а третье поколение и вовсе не знает. – Что для тебя патриотизм? – Это любить и ценить свою Родину, свою нацию, язык и культуру. – Сколько языков знаешь? – Японский язык – мой родной. В школе изучал английский, в университете – турецкий. Их знаю средне. Татарский и башкирский я изучил сам. В основном – по интернету. Сейчас эти два иностранных языка я знаю лучше всего. Когда жил в Казани два года, вместе с татарским немного изучил и русский. В совершенствовании языка помогает переписка с друзьями, живое общение. – Какая разница между татарским и башкирским? – Это очень схожие языки. Если углубиться в диалекты, даже нельзя назвать, где проходит граница их различий. Но все же разница есть. Особенно в области фонетики. – Для молодежи языком общения становится русский… – Я сталкивался с подобным в Казани. Идет обрусение и татар, и башкир. Это сложно остановить, но надо преодолевать сложности, стараться. Нельзя бросать сокровище, которое передавалось из поколения в поколение, не ценить его. – Ты приехал бы в Уфу или Казань, если бы предложили работу? – Да, конечно же приехал бы. – Спасибо, Юто! А какие вопросы вы бы задали японскому лингвисту?