Фото: freepic.com
19 сентября в кинотеатрах Башкортостана стартовал показ якутского фильма «Там, где танцуют стерхи» с дубляжом на башкирский язык. Картина, рассказывающая о детстве, воображении и надежде, была переведена при поддержке кинокомпании «Аскарфильм» и киностудии «Башкортостан». Закрытая премьера картины состоялась накануне, а с 18 сентября фильм доступен для широкого зрителя.
Работа над дубляжом велась при активном участии кинокомпании «Аскарфильм» и киностудии «Башкортостан». Это сотрудничество позволило не только адаптировать диалоги, но и сохранить эмоциональную составляющую оригинала, что особенно важно для семейного кино.
Член Союза кинематографистов, сценарист и старший научный сотрудник Шаура Шакурова побывала на закрытом предпремьерном показе, который прошёл 17 сентября. Гостей вечера угощали строганиной, а после сеанса разыграли якутский бриллиант.
Шаура Рашитовна выбрала сеанс с башкирским дубляжом и осталась под большим впечатлением. Она отметила, что работа режиссера дубляжа Ильшата Мухутдинова была настолько органичной, что создавалось полное ощущение просмотра фильма башкирского производства. Сам фильм она назвала «глотком чистого воздуха» — трогательным, искренним и идеальным для семейного просмотра.
Фильм рассказывает о детстве, полном фантазий и надежд, а также затрагивает тему связи человека с природой. По сюжету, главные герои — дети, которые верят в чудо и стремятся его найти. Стерхи, символизирующие в якутской культуре чистоту и надежду, становятся ключевым образом картины.
Сам режиссёр фильма Михаил Лукачевский высказался о своем фильме:
«Мы хотим, чтобы каждый, кто посмотрит наш фильм, почувствовал тепло, надежду и, возможно, обрел частичку счастья. Ведь в нашем фильме стерхи танцуют, а по поверьям народа саха — это благословение».
Читайте также
- «Всё, что дороже – развод». Сколько стоит настоящий мёд – отвечает башкирский пчеловод